Ljubljana

04/25/2010 at 23:54 2 kommentarer

I slutet av mars var Sara på ett möte i Ljubljana och jag hade lite tid, så jag åt en falafel och gick halvvägs upp till slottet och knäppte några bilder av Ljubljana och bergen i bakgrunden. Nån gång skall jag gå igenom semantiken och översättningsproblemen kring Slovenskans ord för berg och kullar.. Glöm inte att klicka för större versioner.

Annonser

Entry filed under: bilder. Tags: , , , , , .

Bloggtips del 1 Nya erfarenheter

2 kommentarer Add your own

  • 1. pelle  |  04/26/2010 kl. 17:34

    Hej apropå kullar och berg, allt kan inte översättas, finns inget i sverige som liknar det i Slovenien. Copollini, du närmar dej Pengy.
    p

    Svara
  • 2. dioporko  |  04/26/2010 kl. 19:18

    Många saker är mer översättbara än vad man kan tro. Vad det handlar om här är är skillnader i koncept mellan språken. Koncepten som ligger bakom/under orden i språket. Semantik, semantik. Goa grejer.
    Mario Cipollini var/är en extravagant cyklist från Italien som blev känd för att han rökte under cykellopp, festade hårt, var fåfäng och omgav sig med sköna damer. Bilden är från en sko reklam..

    Svara

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed



%d bloggare gillar detta: